Форум » ЛИТЕРАТУРА, КИНО, ТЕАТР » Буратино в пересказе на сегодняшний день » Ответить

Буратино в пересказе на сегодняшний день

БИРГ: В школе на уроке литературы. Учительница: - Дети, вы прочитали сказку «Буратино»? - Да-а-а! - Тогда проведем разбор действующих лиц. Сидоров Вовочка отвечай. - Буратино, главный герой, типичный гопник - тунеядец, но с претензиями; Мальвина - рафинированная либеральная интеллектуалка, тупая блондинка, хотя и голубыми волосами; Пьеро- эмо-недоумок; Артемон – прибившийся к дуре хозяйке, бродячий пес, подлежит отлову и усыплению; шарманщик Папа Карло - типичный представитель шоу-бизнеса, который и Буратино-то сделал для того, чтобы, ходить с куклой по дворам, развлекать толпу и зашибать деньгу; столяр Джузеппе Сизый Нос - единственный пролетарий, но алкаш, то есть, социально пассивен; Дуремар – трудяга, обеспечивает аптеки пьявками, зарабатывает на хлеб тяжким трудом; Базилио и Лиса Алиса – бродяги, социально-незащищённый слой общества, хитрожопые мерзавцы. На фоне этого сборища уродцев эффективный менеджер Карабас-Барабас выглядит симпатично. Судя по фамилии или латыш, или литовец. Видимо, пережил депортацию и поэтому озлоблен.

Ответов - 6

Coba: педофилия какая то

БИРГ: Coba, смени погоняло на Базилио БИРГ пишет: бродяги, социально-незащищённый слой общества, хитрожопые мерзавцы.

Gustav: Хороший анализ Буратины. Соцреалистический. Замечу.что Карабас Барабас всё же не прибалт,а еврей. Помню эта фамилия несколько напрягла меня при сравнивании евангельских текстов русского синодоидального издания и англоязычной версии библии короля Якова ( под его редакцией так сказать). Короче- Варрава ( преступник ,освобождённый П.Пилатом перед распятием Христа) в анлийской версии - Barabbas -Барабас,то есть. Тут кстате заметны косяки при переводе с греческого ( Βαραββᾶς). В общем, песатель Толстой А. -очевидно хотел показать преступное литсо кукловода.....Ну,а в общем- компиляция с Пиноккио...Короче-хватет нетлёнки на пока :)


БИРГ: Gustav пишет: Замечу.что Карабас Барабас всё же не прибалт,а еврей. Я тут в поисковике Гугла отыскал подтверждение твоим словам. Почему Алексей Толстой этого кукловода назвал именно Карабасом Барабасом, а не каким-то другим именем? Является ли это имя случайным? Оказывается, нет. В художественной литературе имя Барабас впервые упоминается английским поэтом, переводчиком и драматургом Кристофером Марло (1564-1593) в пьесе "Мальтийский жид" (The Jew of Malta), созданной в 1589 году. В пьесе "The Jew of Malta" лицо еврейской национальности по имени Барабас — воплощает собой настоящее исчадье ада. Некоторые знатоки утверждают, что настоящий бог евреев — не Яхве-Иегова, а деньги. В этом контексте символ бородатого владельца кукольного театра с именем Карабас Барабас, который пытается найти заветный золотой ключик, предстаёт перед нами несколько в другом свете — иносказательном. Чёрная шляпа у сказочного Карабаса Барабаса есть. Для всей полноты этого колоритного образа не хватает разве что длинных пейсов. Начинаете понимать, к чему я клоню? Весьма похоже на то, что, вытащив из пьесы Кристофера Марло имя и образ мерзопакостного еврея Барабаса, Алексей Толстой, мягко говоря, не очень любил лиц еврейской национальности. Что даёт нам повод под новым ракурсом и более пристально рассмотреть и другие символические образы в произведениях этого выдающегося русского писателя. А если копнуть исторические архивы ещё глубже, в "прекрасное далёко", имя Барабаса мы можем найти ещё в одном не менее бессмертном произведении — Новом Завете. Оказывается, Барабас — это имя разбойника, которое в одной из версий русского перевода звучит, как Варрава. Вот такие чудеса мы можем обнаружить, если начнём исследовать некоторые имена и факты, которые лежат на поверхности и кажутся всем известными. Беглое исследование «в первом приближении» семантических и исторических корней имени «Барабас» является замечательным подтверждением мысли Гераклита: "Что требует самых основательных, самых упорных доказательств, так это очевидность. Ибо слишком многим недостаёт глаз, чтобы видеть её". https://scisne.net/t-1858

Gustav: Конечно отыскал.Густав никогда не обманывает. Вообще у Толстого ( А) Аэлита- более крутой роман чем Ключик. Вабще пыздетс. Артём Лебедев кагбы -его внук.Дайхуйбы сн им,но он ещё внук Лозинского ( великого имхо поэта переводчика)-билят, и такой долбойоб вырос.Как блогер понятно популярный, но вообще,товарищи- ацтой.Имхо.

БИРГ: Gustav пишет: Артём Лебедев Gustav пишет: он ещё внук Лозинского Вспомнился анекдот: Вовочка на экзамене по истории не может ответить не на один вопрос. Учительница пытаясь его вытащить спрашивает: "Ну ты хоть Ленина знаешь?" Вовочка: "Нет" "А Маркса?" Вовочка: "Нет. А ты Кирюху с пивзавода знаешь?" Учительница: "Нет" Вовочка: "А Петьку Быка?" Учительница: "Нет" Вовочка: "Так чо ты меня своей шоблой пугаешь?!!" Или вот эта крылатая фраза Василия Ивановича:



полная версия страницы